Conversando con Marcel Duchamp
Títol: Conversando con Marcel Duchamp.
Editorial: Alias.
Autor: Pierre Cabanne.
Idioma: Espanyol.
Dimensions: 14 x 21.5 cm.
Nombre de pàgines: 104.
Enquadernació: Rústica.
Impressió: Una tinta.
ISBN: 978-999-0194-84-5.
10.00€
Estamos trabajando en nuestra web, de momento no es posible comprar libros través de nuestra tienda online. Para cualquier consulta escríbenos a info@artslibris.cat
Disponibilitat: En estoc
La idea de publicar “Conversando con Marcel Duchamp” de Pierre Cabanne, editat originalment en 1967 amb el títol “Entretiens avec Marcel Duchamp”, va sorgir a partir de que un amic em va regalar “Dialogues With Marcel Duchamp”, la versió en anglès d’aquesta entrevista, advertint-me que gaudiria cadascuna de les seves pàgines. Llavors li vaig demanar ajuda a alguns amics per a fer la traducció. El contingut va ser traduït per diferents persones, amb diferents tipografies, en diferents circumstàncies, ciutats i països. Per exemple, María Gutiérrez va fer la traducció de “Vivo la vida de un mesero” al metro de Nova York, durant el seu trajecte diari de tornada a casa. Richard Moszka va traduir un fragment de “Una ventana hacia otra cosa”; Manuel Rocha va fer el mateix a les seves golfes parisenques tlalpeña. Laureana Toledo es va encarregar de “A través del Gran vidrio”, a Oaxaca, i Abraham Cruz Villegas de “Me gusta más respirar que trabajar”, en el seu natal Ixtapalucan. L’elecció de la tipografia va ser de cada traductor; i també va ser la seva decisió utilitzar el pronom “tu” o “vostè” com la veu amb la qual Duchamp i Cabanne es refereixen l’un a l’altre. Aquest exercici d’apropiació em va semblar una manera de portar al nostre llenguatge a un nou habitant: Marcel Duchamp.
“Aquestes pàgines proposen la reinvenció d’un autor, portat a viure a la Ciutat de Mèxic”. -DO.